当前位置:
首页 > Eztalk美语 > Eztalk美语【174】coffee snob 咖啡专家

Eztalk美语【174】coffee snob 咖啡专家

Ann: Barista, pull me a ristretto.

Jess:What? You're suddenly some kind of coffee snob now? What's a ristretto anyway?

Ann: It's basically a very strong espresso. Half the water pulled through the same amount of beans. Pure coffee essence.

Jess:Sounds like it must be just full of caffeine. I want one of those instead!

Ann: You fiend. It's about the flavor, not the fix. Why don't you just crush some caffeine pills and start doing lines?

ristretto (n.)

(咖啡名)芮思崔朵,这种咖啡是浓缩咖啡的再浓缩。hammerhead (n.)(咖啡名)榔头咖啡。drip cofffe (n.)(口语)一般加滤纸的咖啡壶煮出来的咖啡。而hammerhead是指「榔头用来敲打的那端」,所以文末James才会故意说他想拿「榔头」 hammer捶客户脑袋

Can you tell the difference between ristretto and espresso?

你能分辨出芮丝崔朵和义式浓缩的不同吗?

caffeine (n.)

咖啡因。caffeine pills是将咖啡因制成的药锭,服用后可提神

I like caffeine in the morning.

我喜欢早上的咖啡因滋味。

pull (v.)

(从义式咖啡机中)汲取(咖啡)

Can you pull me a double shot of espresso, please?

可否麻烦你倒杯双份浓缩的义式浓缩咖啡给我?

strong (a.)

(味道)浓的。weak (a.)(味道)淡的

This coffee is really strong.

这杯咖啡好浓。

fiend (n.)

(口)嗜好成癖者,…迷

John is such a chocolate fiend. He eats it all the time!

约翰真是一个巧克力鬼。他老是吃巧克力吃个不停!

fix (n.)

(俚)毒品注射

I can't wait to get my fix.

我等不急来个一针了。

do lines

(把毒品的粉末)排列成线用鼻子吸入。这里Ann是在开玩笑,说Jess对咖啡因上瘾的程度,就好象是在吸毒

Doing lines of anything is bad for your nose.

不管是什么东西,只要排成线状吸进鼻子里,都对鼻子不好。

snob (n.)

假内行的人,自以为了不起的人

A: She never talks to anyone.

她从不和任何人说话。

B: Yes, either she's shy or a real snob!

对啊,她不是害羞,就是装高贵!

essence (n.)

本质,精华

A: How do you like the author, James Joyce?

你喜欢这个作家,詹姆斯乔依斯吗?

B: He's amazing. He captured the essence of human thought.

他太神奇了。他抓住人类思维的本质。

小安在点咖啡

小安:吧台,给我来杯芮思崔朵。

洁丝:怎么,你现在突然变成咖啡专家啦?芮思崔朵是啥东东?

小安:基本上它是非常浓的浓缩咖啡。相同份量的咖啡豆,只加入一半的水。纯正咖啡精华。

洁丝:听起来一定充满咖啡因。我要换喝这种!

小安:你这个咖啡鬼。这是为了香味,不是在追求快感。你何不干脆把咖啡因片弄碎,开始用鼻子吸算了?

您支付 0.1元 就能下载这个MP3文件!立即支付

Eztalk美语【174】coffee snob 咖啡专家:等您坐沙发呢!

发表评论

表情
还能输入210个字