当前位置:
首页 > 英语习语谚语成语用法精粹 > 英语习语谚语成语用法精粹 文学名著类2-41 pay the piper

英语习语谚语成语用法精粹 文学名著类2-41 pay the piper

pay the piper

【字面理解】付钱给吹笛人

【英文解析】to face the results of one’s actions; to receive punishment for doing something wrong

【中文解析】为……付出代价;自食其果

【典型例句】① Don’t drink and drive. Otherwise you’ll have to pay the piper.不要酒后驾车,否则你会付出代价的。

② Jack had spent all his money and got into debt, so now he must pay the piper.杰克花光了所有的钱并欠了债, 所以现在他可要自作自受了。

【注释】出自《格林童话?哈梅林的花衣魔笛手》(The Pied Piper of Hamelin)的故事:在德国的哈梅林小镇 曾发生鼠疫,一天,小镇里来了一位魔笛手,自称能 铲除老鼠。镇子里的首脑们承诺,他成功后会给他丰 厚的财宝作为酬金,笛手即吹起魔笛,鼠辈闻笛声倾 巢而出,纷纷投威悉河(River Weser)而死。但是那 些见利忘义的首脑们却不肯兑现承诺,拒绝付给他酬 劳。为了报复,魔笛手便用他的笛声引诱镇里12岁 以下的儿童跟着他消失在森林中,从此音讯全无。后来人们用该习语表示“自作自受;自己承担责任”。 而pied piper也成为一个常用的政治宣传语,喻指那 些善于开空头支票的领导者。

您支付 0.1元 就能下载这个MP3文件!立即支付

英语习语谚语成语用法精粹 文学名著类2-41 pay the piper:等您坐沙发呢!

发表评论

表情
还能输入210个字