当前位置:
首页 > 英语习语谚语成语用法精粹 > 英语习语谚语成语用法精粹 文学名著类2-2 A bird in the hand is worth two in the bush.

英语习语谚语成语用法精粹 文学名著类2-2 A bird in the hand is worth two in the bush.

A bird in the hand is worth two in the bush.

【字面理解】双鸟在林,不如一鸟在手

【英文解析】It‘s better to have a small actual advantage than the chance of a greater one.

【中文解析】多得不如现得

【 例句】① John has a job as a paperboy, but he wants a job in a gas station. His father says that a bird in hand is worth two in the bush.约翰在干送报纸的工作,但他却 想到加油站工作。他的父亲说还是有什么工作干什 么工作好。

② That man wants to buy my car for ten thousand dollars, and I think I’ll take his offer. A bird in the hand is worth two in the bush.那个人想以一万美元买我的车,我想 我会卖给他。毕竟多得不如现得,到手的才比较牢靠。

【注释】谚语。出自伊索寓言,希腊道德学家伊索在其中阐述了这样一个寓意:要珍惜现在的所得,而不要一 味奢求无法得到的东西。

您支付 0.1元 就能下载这个MP3文件!立即支付

英语习语谚语成语用法精粹 文学名著类2-2 A bird in the hand is worth two in the bush.:等您坐沙发呢!

发表评论

表情
还能输入210个字